První šálek svlaží mé rty a hrdlo 一碗喉吻潤,
Druhý šálek naruší moji samotu a smutek 二碗破孤悶,
Třetí šálek hledá moji zbědovanou mysl 三碗搜枯腸,
Nalezne však jen znaky ve spisech pěti tisících svitků 惟有文字五千卷,
Po čtvrtém šálku se začnu neznatelně potit 四碗發輕汗,
A všechny nespravedlnosti života se vypaří póry kůže 平生不平事盡向毛孔散,
Pátý šálek očistí mé svaly a kosti 五碗肌骨清,
Šestý šálek je pronikavou jasnozřivostí Nesmrtelných 六碗通仙靈,
Sedmý šálek již vypít nemohu 七碗吃不得也,
Cítím jen, jak v podpaží jemně vane chladný větřík života. 唯覺兩腋習習清風生。
Bájná hora Penglai, kde jest? Yuchuanzi si přeje se tímto jemným vánkem nechat odvézt tam a zase zpět. 蓬萊山﹐在何處,玉川子乘此清風欲歸去。
(Dynastie Tang 唐 790-835)
Ráno nafoceno (a samozřejmě vypito, repete odpo), večer přeloženo. Hory/Praha, Velikonoce 2014.